迪茲瓦礦業有限公司
發表時間: 2022-08-04 15:49:50
作者: 迪茲瓦礦業股份有限公司
來源: 迪茲瓦礦業SOMIDEZ
招標公告(延期)
Invitation for Bids(Postponed)
Avis d’appel d’offres(Reporté)
1.招標說明
1. Bid Invitation Instructions
1. Instructions de l’appel d’offres
1.1招標概況
1.1 Bidding Overview
1.1 Généralités d’appel d’offres
本招標項目剛果(金)馬松坡公益學校建設工程招標(招標編號:SOMIDEZ-BIDDING-2022-P23),招標人為迪茲瓦礦業股份有限公司,招標項目資金來自自籌資金,出資比例為100%。該項目已具備招標條件,現進行公開國際招標。
The Bid Inviter for the works of the construction project of Masumbu Public Welfare School in Congo (bidding No.: SOMIDEZ-BIDDING-2022-P23). is SOMIDEZ with the bidding fund self-raised, posing a contributive proportion of 100%. The Project has met the bid inviting conditions and is in an open international bidding stage at present.
Dans le présent projet d’appel d’offres (Projet de la construction de l’école de bienfaisance dans le village de Masumbu, avec document d’appel d’offre No. SOMIDEZ-BIDDING-2022-P23), l’Ajudicateur est la SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS, tandis que le fonds du projet d’appel d’offres provient de propres fonds avec proportion de l’apport en capital de 100%. En raison de satisfaction aux conditions d’appel d’offres, le présent projet a actuellement lancé l’appel d’offres ouvert international.
1.2組織方式
1.2 Organizational Mode
1.2 Mode d’organisation
1.2.1本次招標公告在剛果金(以下簡稱“剛果金”)相關媒體發布,公開邀請潛在投標人參與投標。由于近期新冠疫情原因導致標書國際間傳遞不便,招標人將以視頻會議的形式,組織投標人在剛果金科盧韋齊開標,唱標。評標地點為招標人會議室(迪茲瓦礦區-科盧韋齊)。評審結果將在相關媒體公示。
The Invitation for Bids will be released in relevant media of the Democratic Republic of the Congo (hereinafter referred to as "Congo") and potential bidders will be invited in public. Due to the recent inconvenience to transfer the biding documents caused by COVID-19, the Bid Inviter will organize bidders to open and announce the bid in Kolwezi, Congo via video conference. Bid evaluation site: conference room of the Bid Inviter (Deziwa mining area - Kolwezi). The evaluation results will be published on relevant media platforms.
Le présent avis d’appel d’offres est publié dans les médias pertinents de la République Démocratique du Congo (ci-après dénommée ? RDC ?) afin d’inviter ouvertement les soumissionnaires potentiels à participer à l’appel d’offres. En raison des inconvénients de la transmission internationale des offres causés par la récente épidémie de Covid-19, l’Adjudicateur organisera l’ouverture des plis et la présentation des offres par vidéoconférence à Kolwezi en RDC. Le lieu d’évaluation des offres sera la salle de réunion de l’adjudicateur (Mine Deziwa - Kolwezi). Les résultats de l’évaluation d’offre seront publiés dans les médias pertinents.
招標人通過視頻方式組織開標,投標人通過視頻方式參加開標。投標人參與開標需提前下載安裝“ZOOM”應用軟件。
The Bid Inviter will organize the bid opening by video, and bidders will take part in the bid opening by video. Bidders are required to download and install the "ZOOM" App before the bid opening.
L’Adjudicateur organisera l’ouverture des plis sous forme de vidéoconférence, tandis que les soumissionnaires participeront à l’ouverture des plis par vidéoconférence. Le soumissionnaire sera tenu de télécharger et d’implémenter l’application ? ZOOM ? à l’avance pour participer à l’ouverture des plis.
1.3投標文件要求
1.3 Requirements of Bidding Documents
1.3 Exigences relatives aux documents d’appel d’offres
投標人準備的投標文件及與投標過程中的通信都應以中、英、法任意兩種語言書寫,如出現描述不一致的情況,以法文為準。
The bidding documents prepared by bidders and the communications during bidding are made in any two languages, i.e. Chinese, English or French. In case of any inconsistency in description, the French version shall prevail.
Les documents d’appel d’offres préparés par le soumissionnaire et les informations de communication au cours de lancement d’appel d’offres seront rédigés en chinois, en anglais et en fran?ais (avec deux langues optionnelles). Et la version fran?aise prévaudra en cas de descriptions contradictoires.
2.項目概況和招標范圍
2. Project Overview and Range of Bidding
2. Généralités du projet et portée d’appel d’offres
2.1 項目招標范圍
2.1 Range of Bidding of the Project
2.1 Généralités du projet et portée d’appel d’offres
剛果(金)馬松坡公益學校建設工程。
Works of Masumbu Public Welfare School Construction Project.of Congo.
Projet de la construction de l’école de bienfaisance dans le village de Masumbu
3.資金來源:自有資金
3. Capital source: self-raised funds
3. Source de financement : Capital propre
4.投標人的資格要求(所有要求均要滿足)
4. Qualification Requirements for the Bidder (Meeting All the Requirements)
4. Conditions de qualification du soumissionnaire (Toutes les conditions doivent être remplies)
1) 投標人必須具備剛果(金)EC-A施工資質、剛果(金)分包資質及其他國家地區政府頒發的同等級資質。具有獨立承擔民事責任能力、具有法人資格。
Bidders shall be provided with the EC-A construction qualification of Congo, Subcontracting Qualification of Congo, as well as the qualifications at the same level granted by other national and regional governments. In addition, bidders shall be able to bear the civil liability independently, have the qualification of legal person and have registered in Congo or other countries or regions.
Le soumissionnaire doit avoir et la qualification de construction EC-A du Congo (RDC), et est éligible à la sous-traitance ainsi que les qualifications de même niveau accordées par des autres gouvernements nationaux et régionaux. En plus, le soumissionnaire pourra supporter la responsabilité civile de manière autonome, avoir la personnalité juridique.
2)投標人須通過ISO9001系列質量管理體系認證;
Bidders shall be qualified in the ISO9001 series quality management system certification;
Le soumissionnaire doit être qualifié dans la certification du système de gestion de la qualité en série ISO9001 ;
3)本項目所使用產品若涉及國家強制性認證的,應提供3C國家強制性認證證書;
If the products used in the Project involve national compulsory certification, the national compulsory certificate of 3C shall be provided;
Le certificat national obligatoire de 3C doit être fourni lorsque les poduits disponibles dans le présent projet impliquent une certification nationale obligatoire ;
4)本項目所使用產品若涉及生產許可證或由國家認可的權威認證機構頒發認證證書的,應具備有效的相應證書;
If the products used in the Project involve the production license or the certificate issued by a state-recognized authoritative certification authority, the valid corresponding certificate is required;
Le certificat correspondant valide est demandé lorsque les produits disponibles dans le présent projet impliquent la licence de production ou le certificat émis par l’autorité de certification agréée nationale ;
5)不允許轉包;
Subcontracting is not allowed;
Aucune sous-traitance du présent projet n’est autorisée ;
6)具有同等或高于招標要求的業績;
The bidder has the same or higher performance than that as required;
Le soumissionnaire dispose des expériences égales ou supérieures à celles demandées de l’appel d’offres;
7)具有良好的信譽及履行合同的能力,資金財務狀況良好;沒有處于被責令停業,投標資格被取消,財產被接管、凍結,破產狀態;
Bidders shall have good reputation and ability to perform the contract, with good financial status; they are not in the state of being ordered to suspend business, the bid qualification is canceled, and the property is taken over, frozen and goes bankrupt;
Le soumissionnaire doit jouir d’une bonne réputation, avoir la capacité d’exécuter le contrat et disposer d’un capital et des conditions financières saines, au lieu de trouver en état de suspension d’activité en vertu d’une ordonnance, de disqualification pour l’appel d’offres, ou dont les biens sont saisis, gelés ou en faillite ;
8)在最近三年內沒有騙取中標和嚴重違約及訴訟問題 ;
Bidders have no fraudulent bid winning or serious breach of contract or litigation in the last three years;
Le soumissionnaire n’a pas fraudé pour remporter un appel d’offres, ni violé gravement un contrat, ni eu des problèmes de litige au cours des trois dernières années ;
9)投標人的資質證書中法人單位名稱須和投標人營業執照名稱相同,若名稱不一致時應提供必要的澄清文件,但必須保證資質證書中的名稱和營業執照名稱實質上為同一個企業;
The name of the legal entity in the bidder's qualification certificate shall be the same as the name of the bidder's business license. If the name is inconsistent, necessary clarification documents shall be provided. However, it is a must to ensure that the name in the qualification certificate and the name in the business license are of the same enterprise substantially;
La désignation de la personne morale et celle du responsable du soumissionnaire indiquée dans la qualification du soumissionnaire ou dans le certificat de qualification d’étude scientifique seront cohérentes avec celles de la licence d’exploitation ou avec celle indiquée dans la licence d’exploitation du soumissionnaire. En cas de divergence, les documents de clarification nécessaires seront prévues en garantissant que la désignation indiquée dans la qualification est substantiellement identique avec la désignation de la licence d’exploitation d’une même entreprise.
10)本項目不接受聯合體投標,投標人必須向招標人購買招標文件并登記備案,未向招標人購買招標文件并登記備案的潛在投標人均無資格參加本次投標;
Joint bidding will not be accepted for the Project. The bidder must purchase the bid inviting documents from the Bid Inviter, register and put them on record. Any potential bidder who fails to purchase the bid inviting documents and register and put them on record cannot participate in this bid;
Le présent projet n’accepte pas les offres du groupement. Le soumissionnaire doit acheter le document d’appel d’offres auprès de l’Adjudicateur et s’enregistrer auprès de lui. Le soumissionnaire potentiel qui n’a pas acheté le document d’appel d’offres auprès de l’Adjudicateur et n’est pas enregistré auprès de lui ne sera pas autorisé à participer à cet appel d’offres.
11)投標人應遵守《剛果招標投標法》及其它有關的國家及地區法律和法規。
Bidders shall abide by the Law of the Republic of Congo on Tenders and Bids and other national and local laws and regulations.
Le soumissionnaire doit respecter les ? Lois d’appel d’offres et de soumission de la République Démocratique du Congo ?, les lois et règlements correspondants en RDC.
5.招標文件的發售:
5. Sale of Bid Inviting Documents:
5. Vente des documents d’appel d’offres :
5.1招標文件的發售媒介
5.1 Sale Medium of Bid Inviting Documents
5.1 Média de vente des documents d’appel d’offres
招標公告在http://www.hankino.com/上發布。對于因其他網站轉載并發布的非完整版或修改版公告,而導致誤報名或無效報名的情形,招標人不予承擔責任。
The Invitation for Bids is released on http://www.hankino.com/. The Bid Inviter shall not be liable for any incorrect or invalid registration caused by the incomplete or modified version of the Invitation for Bids reprinted and published in other websites.
L’avis d’appel d’offres est disponible sur http://www.hankino.com/. Aucune responsabilité causée par toute application erronée ou invalide due à une version incomplète ou à une version modifiée de l’annonce reproduite et publiée sur des autres sites ne sera à la charge de l’Adjudicateur.
5.2投標人可于2022年8月04日至2022年08月09日前,每天09:00至 17:00(盧本巴西時間,節假日除外),通過電匯從招標人處購買招標文件。招標文件每份售價為200美元,售后不退,投標人需將報名資料(銀行匯款底單+公司營業執照)發送至招標人郵箱。
The bidder can buy the bid inviting documents from the Bid Inviter through telegraphic transfer between 09:00 and 17:00 (Lubenbasi time, except for holidays and festivals) everyday between August 04, 2022 and August 09, 2022. The bid inviting documents are sold at USD 200 per copy and not refundable. The bidder shall send the registration information (bank remittance + business license of company) to the E-mail address of the Bid Inviter.
Le soumissionnaire peut acheter les documents d’appel d’offres auprès de l’Adjudicateur par virement bancaire (en espèce) de 09h00 à 17h00 (heure de Lubumbashi, sauf jours fériés) tous les jours allant du 04 ao?t 2022 jusqu’au 09 ao?t 2022. Le prix des documents d’appel d’offres est de 200 USD par exemplaire et n’est pas remboursable après la vente. Le soumissionnaire sera tenu d’envoyer des informations de candidature (bordereau de virement bancaire + licence d’entreprise et qualifications connexes) à l’adresse électronique de l’Adjudicateur.
5.3招標人收到資料并確認后,通過郵件形式發送電子版招標文件,不提供任何紙質招標文件。
After receiving and confirming THE information, the Bid Inviter shall send the electronic bid inviting documents by E-mail, and the paper version will not be provided.
Après la réception et la confirmation des informations, l’Adjudicateur enverra les documents d’appel d’offres par voie électronique par E-mail, sans fournir aucun document d’appel d’offres en papier.
6.投標文件遞交截止時間和地點
6. Deadline and Place for Submission of Bidding Documents
6. Date limite de dép?t du document d’appel d’offres
投標人的投標文件應于2022年08月10日上午09:30(盧本巴希時間)前遞交至迪茲瓦礦業股份有限公司指定郵箱內,逾期收到的投標文件恕不接受。
The bidding documents of bidders shall be sent to the specified E-mail of SOMIDEZ before 09:30 (Lubenbasi time) a.m. on August 10, 2022. Overdue documents would be refused.
Les documents d’appel d’offres du soumissionnaire doivent être déposés dans l’adresse E-mail désignée par l’Adjudicateur avant l’ouvertures des plis avant 09h30 du matin (heure de Lubumbashi) du 10 ao?t 2022. Tout document d’appel d’offres re?u après la date limite ne sera pas accepté.
7.開標時間:
7. Bid Opening Time:
7. Heure d’ouverture d’offre :
2022年8月10日上午09:30(盧本巴西時間)
09:30 a.m. on August 10, 2022 (Lubenbasi time)
09h30 du matin (heure de Lubumbashi) du 10 ao?t 2022
8.開標地點:
8. Bid Opening Location:
8. Lieu d’ouverture de plis :
剛果金-盧阿拉巴省-迪茲瓦礦業股份有限公司會議室
Democratic Republic of the Congo-Lualaba-conference room of SOMIDEZ
Salle de réunion de SOMIDEZ- Province Lualaba- République Démocratique du Congo
9.應標確認:
9. Confirmation:
9. Confirmation de participation à l’appel d’offres :
收到招標文件后若參與本次招標,請將加蓋公章的應標確認書(格式詳見附件)掃描后及word版發到我公司指定郵箱(詳見下列的聯系方式),
If you intend to participate in the bid invitation after receiving the bid inviting documents, please send the letter of confirmation affixed with official seals in word version (the format is shown in the appendix) after scanning to the E-mail address designated by our company (see the contact information below).
Si vous participez au présent appel d’offres après la réception du document d’appel d’offres, veuillez envoyer la version scannée et la version Word de la Lettre de confirmation du soumissionnaire avec sceau (voir l’annexe pour le format) à l’adresse électronique désignée par l’Adjudicateur (Voir les informations de contact suivantes).
10.聯系方式:
10. Contact Information:
10. Informations de contact :
名稱:迪茲瓦礦業股份有限公司
Name: SOMIDEZ
Désignation : SOMIDEZ
地址:Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Address: Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Adresse : Mine Deziwa, Village Lualaba, Province Lualaba, République Démocratique du Congo.
開戶行:RAWBANK SA
Bank of deposit: RAWBANK SA
Banque de dép?t : RAWBANK SA
收款人:SOCIETE MINIERE DE DEZIWA
Receiver: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA
Bénéficiaire : SOCIETE MINIERE DE DEZIWA
賬號: 05130-01048660701-13(標書費均電匯至此賬戶)
Account No.: 05130-01048660701-13 (tender fees shall be all transferred to this account)
No. de compte : 05130-01048660701-13 (Les tarifs d’appel d’offres doivent être versés électroniquement sur le présent compte)
聯系人/Contact:MEI YUAN(商務/Commerce)
Contact: MEI YUAN (Commerce)
Contact (Commerce) : MEI YUAN
電話/Tel.:+243808591983
Tel.: +243808591983
Tél. : (+243)808591 983
郵箱/E-mail:meiyuan@somidez.com
E-mail: meiyuan@somidez.com
E-mail: meiyuan@somidez.com
聯系人/Contact(財務/Finance): YANG RUIQING
Contact (Finance): YANG RUIQING
Contact (Finance) : YANG RUIQING
電話/Tel.: +243 808591993
Tel.: +243 808591993
Tél. : (+243) 80 85 91 993
郵箱/E-mail:yangrq@somidez.com
E-mail: yangrq@somidez.com
E-mail: yangrq@somidez.com
迪茲瓦礦業股份有限公司
SOMIDEZ
2022.08.04
August 04, 2022
Le 04 ao?t 2022